A dime a dozen
Phổ thông và kém giá trị
An eye for an eye
Ăn miếng trả miếng
Birds of a feather flock together
Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
Bite the bullet
Cắn răng mà làm
Blank slate
Tờ giấy trắng
Break a leg
Chúc may mắn
Burn the midnight oil
Thức khuya để làm gì đó
By the book
Chính xác theo quy định
Cliché
Sáo rỗng, vô nghĩa
Coming of age
Đến tuổi trưởng thành
Don’t take it for granted!
Đừng cứ coi đó là bổn phận của em!
Don’t throw the baby out with the bathwater
Ném chuột đừng để bể bình
Double standard
Luật lệ cho người này nhưng ngoại lệ cho người kia
Every end marks a new beginning
Có những cuộc đời bắt đầu từ dấu chấm hết
For whom the bell tolls
Chuông nguyện hồn ai
Get my foot in the door
Mới bước chân vào nghề
Grass is always greener on the other side
Đứng núi này trông núi nọ
Go with the flow
Tùy cơ ứng biến
Hit the nail on the head
Đánh đúng trọng tâm
I don’t buy it
Tôi không tin
In for a penny, in for a pound
Phóng lao thì phải theo lao
In one’s element
Ở nơi phù hợp
In sync
Cùng quan điểm
Keep your eye on the ball
Tập trung vào việc cần làm
Keep your head up
Ngẩng đầu lên
Let’s call it a day
Hôm nay đủ rồi
Like father like son
Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh
Like water off a duck’s back
Nước đổ đầu vịt
Money is no object
Tiền không là vấn đề
Never judge a book by its cover
Đừng đánh giá qua bề ngoài
New money, old money
Người giàu mới nổi (tự thân), trâm anh thế phiệt
Not on my watch
Còn lâu, đừng hòng
Old habits die hard
Chứng nào tật nấy
On earth we’re briefly gorgeous
Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian
On the same wavelength
Cùng tần số
Once bitten, twice shy
Một lần đau, hai lần sợ
One of a kind
Độc nhất vô nhị
Pick yourself up
Nhặt nhạnh lại mình
Preach to the choir
Nói những điều thừa thãi
Quid pro quo
Có qua có lại
Rome wasn’t built in a day
Điều tốt đẹp không đến liền
Swallow one’s pride
Dẹp bỏ, nén lại
Tail between one’s leg
Xấu hổ sau thất bại
Take it for granted
Xem là hiển nhiên không trân trọng
Teamwork makes the dream work
Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao
There’s no turning back
Không còn đường lui
Throw in the towel
Bỏ cuộc
Touch and go
Ngàn cân treo sợi tóc
Walking on eggshells
Thận trọng, dè chừng
When breath becomes air
Khi hơi thở hóa thinh không
Wouldn’t have it any other way
Phải vậy thôi còn cách nào khác nữa đâu
You get what you pay for
Tiền nào của nấy
You reap what you sow
Gieo nhân nào gặp quả nấy