Việt Type 2nd ed. Trương Support
Việtnamese Typography Second Edition Donny Trương Support This Book

“Thanks to Donny Trương for his excellent resource on Vietnamese Typography, as well as for his specific review of the Vietnamese characters of Name Sans, which helped reveal some opportunities to make them more natural & unified. This was a push, but totally worth it for all the people it will enable to make use of Name Sans!”

“Initially, I was completely unaware that this site was meant to help typographers, as the Google search only directed me towards the “Tone Marks” page. Upon further reading though, I can see that this site offers the utmost respect to our language and simultaneously teaches typographers how to create optimum designs for its use on the screen… Your work is beautiful and your passion for our language is quite inspiring. I have never seen this sort of appreciation for Vietnamese by a Vietnamese person before.”

“My name is Sebastian, and together with my friend William we recently started our own type foundry. I’m just writing to thank you for your incredible website, which was very useful for the Vietnamese component of our first releases.”

“I would very much like to thank you for your excellent Vietnamese Typography website, it is a true gem for any type designer venturing into the language.”

“Mình mới tìm hiểu về Typo, cũng chưa biết cụ thể nó như thế nào, sức mạnh của nó đến đâu, chỉ biết là mình thích thì mình tìm hiểu và học hỏi. Qua tìm hiểu mình vô tình biết được cuốn sách này của tác giả Donny Trương, mình nghĩ nó thực sự hữu ích cho việc quảng bá ngôn ngữ Việt Nam ra toàn thế giới, rất hữu ích cho những nhà thiết kế font chữ có thể hiểu được và bổ sung thêm những ký tự hỗ trợ ngôn ngữ Tiếng Việt. Trong trường hợp nếu bạn đang Việt hóa font chữ thì đây cũng là 1 tài liệu tham khảo hữu ích.”

“While I don’t speak Vietnamese, I am a fan of Donny’s work and think more people should be aware of typographic resources for languages other than Western ones. Donny updated the layout, design, and (shockingly) the type and typography. It’s beautiful.”

“I also added support for Vietnamese, using Donny Trương’s book Vietnamese Typography as my guide. Vietnamese uses stacked diacritical marks on some vowels, so I had to carefully balance the weight of each mark to work in single mark letters and Vietnamese… Designing the Vietnamese marks improved my skills designing marks, making this the best collection of diacritical marks I’ve ever produced.”

“A good starting point to better understand the history and the typographic challenges of Vietnamese is Donny Trương’s online book Vietnamese Typography.”

“I stumbled into this really interesting and informative site about Vietnamese typography while researching localization and character support for a project. So well done, I wish there was a guide like this for all languages and character sets.”

“For those interested in proper Vietnamese typography, Donny Trương provides a good introduction, including an overview of the letters with diacritics that are actually used for marking tonal distinctions in this language.”

“It took me some time to get in to the way of building diacritics for Vietnamese, but I must say that your web really helped me to understand them.”

Noe Blanco, typeface designer & font engineer, Klim Type Foundry

“I would like to thank you for putting the history of Vietnamese typography for all to read. (I also research topics and put them up for free—it’s rare today to visit a blog of substance without a bunch of ads and pop-ups.)”

“I am so glad to see someone distill all the thoughts that go into good Vietnamese typography… I’ve sent my donation to support your online book as gift to future designers in our community.”

“You make a great case on your website that good Vietnamese typography is doable, but requires special care. Vietnamese support is a good thing to have when marketing fonts towards international companies, and, it’s one more way to distinguish the font from the millions of others out there.”

“This is a rather gorgeous looking mini online-book about its history, quirks, details and design challenges. Even if you don’t think you’re interested in the language, this is a mandatory read if you’re interested in languages, at all.”

“I had a commission for expanding a bespoke font to support Vietnamese language. Your website about Vietnamese typography has been my guide through the process and I really enjoyed to learn about your language.”

“I really enjoyed reading your website. It is great for non native type designers to find recommendations for designing properly the glyphs for other languages. I am now designing a new font, also with vietnamese support. I hope to make it well. Thanks again and best regards from Argentina.”

“Donny Truong’s site gets deep into the history and current implementations of Vietnamese typography, and is itself a great example of our character subsets in use. It’s also a great design.”

“The precision and clarity of your points are really visible on Vietnamese Typography.”

“I think more and more designers/foundries are starting to consider Vietnamese support for larger extended language sets. More companies are commissioning extensions for brand faces. Information like Trương’s site goes a long way toward making it more practical for non-native designers to consider.”

Kent Lew, type designer, Font Bureau

“Excellent site, I just read through it all and although I have not yet implemented Vietnamese support to any existing typefaces, I feel I have a greater understanding of all the details and what it will take. I’m sure I’ll add support to a future release, and I’ll remember your site as a great resource. Thanks for your help.”

“I just wanted to congratulate you on the release of Vietnamese typography thesis. It was a much needed information on the subject, and will be used as a reference for years to come.”

“This is excellent timing … Your thesis site has been very useful!”

“Donny—thanks for touching on an issue a lot of type designers ignore. Keep it up! You’ll change the world.”

“Việc làm này của anh không chỉ ý nghĩa với type design mà với cả cộng đồng người Việt nữa.”

“Your discussion of the typographical problems is exactly what we discussed in late 1980’s and early 1990’s, especially our discussion with a typographer from Xerox. This is exciting to hear and see again. And we do need this discussion over and over again.”