Conclusion

I am not a type designer; therefore, I did not write a how-to manual to create typefaces for the Vietnamese language. What I wish to accomplish is to provide graphic, type, and web designers useful information, such as historical background, technical challenges, and typographical nuances, to encourage them to expand their work beyond the basic Latin alphabet.

With this book, I hope to motivate designers to incorporate Vietnamese language early in their design process rather than an afterthought. As demonstrated throughout this book, the diacritical marks play a vital role in legibility and readability in the Vietnamese language. Therefore, the role of a designer is to craft or select typefaces that maintain balance and harmony even when diacritics are present.

If they, particularly non-Vietnamese designers, feel confident in designing typefaces or making typographic choices to support the Vietnamese language, I have done my part.